• Plukk Av Uken

Tjue ord hver Hawaii besøkende burde vite

Tjue ord hver Hawaii besøkende burde vite

Av Marcie & Rick Carroll Velkommen til Hawaii, de språklig rike og forvirrende øyene med ikke ett, men to offisielle språk - Hawaiian og engelsk - der 12 bokstaver alfabetet har 7 konsonanter og 5 vokaler, og alle snakker litt pidgin. Du kan sannsynligvis komme forbi med en nå og da "aloha" og en mumbled "mahalo", men for å forstå hva som virkelig skjer i Hawaii, må du vite noen grunnleggende ord som da kine, hvordan, og mo bettah.

Bannet av New England-misjonærer, som crudely oversatt til engelsk, hva de trodde de hørte, overlevde morsmål under jorden for å bære en nasjoners kultur ned gjennom generasjoner i krigssangere, hula-tekster og talesaga. Og så er det pidgin, den lokale patoisen stammer fra kinesiske innvandrere å gjøre forretninger med en lettforståelig lingo. Rottordet til "pidgin" er faktisk "virksomhet". En advarsel: Før du går til Hawaii og legger foten i munnen din, er det sannsynligvis en god ide å klippe og lagre dette leksikonet for fremtidig gjennomgang. Eller, som noe lokalt kan si det: Godt, børstet opp da, Kines, brah, så ikke gjør A. Det er 20 ord, som er vanlig i hverdagen i Hawaii, som du burde vite.

"Kokua" 1. KOKUA (Ko-coo-ah) verb substantiv: Hjelp, som i hjelp, bistå, (takk kokua), eller bidra (kokua luau), en mild påminnelse. "Din kokua er verdsatt."

"Pau" 2. pau (Pulver) substantiv: Alt borte, ikke mer, tiden er oppe. Brukes hver fredag ​​(når du går på vei), avslutt arbeidet når du er ferdig med kaukau ("All pau"), når bilen din eller andre mekaniske gjenstander bryter ned ("Eh, dis buggah pau"). Ikke å forveksle med make (mah-kay), som betyr død, en permanent form for pau.

"Malihini" 3. malihini (Mah-ly-Hee-nee) substantiv: Ikke-avlede gammel hawaiisk ord, noe som betyr det motsatte av kamaaina, eller lokalt. Hvis første gang kommer Hawaii, det er du, brah: en fremmed, turist, noen som bærer sokker og sko i stedet for rubbah slippahs og spiser ris med gaffel, ikke spisepinner. Du forblir en malihini til du bruker "pleide å være" landemerker som retningsstøtter.

"Mo Bettah" 4. mo bettah (mow bedder) adjektiv: En moderne pidgin selvbeskrivende term som betyr utmerket, fremragende, best. Brukes ofte til sammenligning av ideer, objekter eller steder, som i "Dis beach mo bettah." Noen ganger stavet "moah bettah."

"Nei Ka Oi" 5. nei ka oi (nok caw oy) Hawaiian setning, en ordsekvens som tjener som en positiv, kan bare følge substantiv som i "Maui no ka oi" (Maui er det beste), et superlativt uttrykk, bragging rettigheter, det beste, likt mo bettah.

"Hana Hou" 6. hana hou (hah-nah ho) interjection: Hawaiian uttrykk for glede, et rop for mer, den lokale ekvivalenten av "encore." Hyppigst hørt på musikk konserter etter tante Genoa Keawe synger.

"Til Da Max" 7. til da maks (til dah macks) interjection: Pidgin uttrykk for ubegrenset entusiasme, noe som betyr ingen grenser, til månen, gi det hele, slå deg ut. Også den delvise tittelen til en populær bok, Pidgin til da Max av Douglas Simonson, Ken Sakata og Pat Sasaki.

"Akamai" 8. Akamai (Ah-kah-min) substantiv, adjektiv: Smart, smart, lokalt korrekt i tanke, sunn fornuft i motsetning til intelligens, eller skole smarts. "Mange er klare, men få er akamai."



"Chance" Em "9. sjanse dem (chants em) verb: Ta en sjanse, gå for det, prøv. Også et rallykryp. Ofte hørt i Las Vegas på blackjack bord og i Aloha stadion sent i fjerde kvartal når krigerne er bak. "Fjerde og tommer på fem. Coach June Jones sier," Chance 'em.' "

"Kyllinghud" 10. kyllinghud (chee-kin skeen) substantiv: Beskrivende pidgin term, den lokale versjonen av gåsebud, for en frisson eller rystelse av spenning. Også tittelen på bestselgende, lokale, spooky bok av favorittforfatter. "Å, det spooky kine ting gir meg kyllinghud."

"Laters" 11. laters (Lay-derz) substantiv: Salutatory bemerkning, ofte erstattet "farvel", pidgin for å se deg senere, Sayonara, adios, etterpå krokodille.

"Howzit" 12. howzit? (hus det) interjection: En hilsen, alltid et spørsmål, vennlig sammentrekning av "Hvordan er det?" Forespørselen er rettet mot din sinnstilstand på den tiden. Det foretrukne svaret er, "Det er bra, brah!" Eller kanskje, "Jeg føler meg søppel" (pidgin for "dårlig").

"Shaka Brah" 13. shaka brah (shah-kah brah) interjection, substantiv: Et moderne pidgin-uttrykk som ligner på "henge løs", brukes som en uformell form for avtale om at alt er kult. Det første ordet, shaka, refererer til et håndsignal laget med tommel og pinkie utvidet, indeks, midje og ring fingre lukket, og en rask horisontal flip av håndleddet. Dette offentlige tegnet at alt er bra, følger ofte uttrykket "livet er bra, brah", og ses nattlig på lokal tv-nyheter. Det andre ordet, brah, er en avkortning av bror.

"Holoholo" 14. holoholo (Hakke-lav-hoe-lav) verb: Et gammelt hawaiisk ord som betyr å gå ut på gleden til fots eller i bil eller båt, en spasertur for å sjekke ut, med vekt på å gå ut for moro skyld.Ikke å forveksle med lignende lyding halohalo (hah-low-hah-low), den klassiske filippinske desserten laget med is og hakket frukt.

"Wikiwiki" 15. Wikiwiki (Wee-nøkkel-uker-nøkkel) adjektiv, substantiv: Et gammelt hawaiisk ord og navnet på Honolulu International Airport Shuttle-buss, som opprinnelig betyr å gå fort, bevege seg raskt, skynd deg (et begrep som mangler på øyene Molokai og Lanai). Ikke forvirret med helvete, som betyr å gå, eller la oss gå, som i "Hele på."

"Mauka / Makai" 16. mauka / Makai (MAO-CAH / mah-kigh) substantiv: To av de fire hovedretningene på Oahu, mauka og Makai brukes på alle Hawaii-øyene. mauka betyr innlandet eller mot fjellet, og makai betyr mot havet. Andre Oahu retninger er Ewa (eh-vah) og Diamond Head (die-mohn hed), noe som betyr mot Ewa-sletten eller Waikiki's berømte krater, kjent i Hawaii som Leahi (lay-ah-hee) eller tunfiskbryn. På Maui, Upcountry samme t'ing mauka, brah.

"Kapu" 17. Kapu (Kah-poo) substantiv: Et gammelt hawaiisk ord som betyr tabu, utenfor grenser, ingen overtredelse, forblir ut, forbudt, hellig. Ofte sett på skilt i områder med høy kriminalitet, fareplasser og geotermiske planter.

"Hapa-Haole" 18. Hapa-haole (Hah-pa-hyl-ee) substantiv, adjektiv: Hvis du ikke er det Kanaka (kah-nah-kah), det er du: bokstavelig talt en person uten pust. Ha puster, ole er ingenting. Haole er hva tidlige hawaiier kalte de første europeiske besøkende, som så bleke som døden eller pusten. Hapa er hawaiisk for halvparten, ikke å forveksle med hapai (hah-pie), som betyr en og en halv, eller gravid. Hapa-haole er halv hvit. Når det brukes nedsettende, haole er vanligvis prefaced av adjektiver som "dumme" eller "dumme".

"Da Kine" 19. da kine (dah khine) adjektiv, interjection: Pidgin slang betyr bokstavelig talt "den slags", noe som betyr noe perfekt forstått, men ikke akkurat definert. En one-size-passer-alle generiske uttrykk som brukes når to eller flere mennesker vet hva de snakker om, men ingen kan tenke på det riktige ordet, som i "Kan ikke forklare, vet du, da kine."

"Li'Dat" 20. li'dat (lye daht) adverb: Eksistensiell pidgin frase, fra "sånn." Avtale eller bekreftelse på at en ide, et konsept eller en erklæring er hva det er. Ligner på engelsk "uh-huh" og japansk honto des.

Legg Igjen En Kommentar: